QK (13-01-2014)
Una cançó d'amor
Una cançó d'amor
Què he de dir-te
quan ens trobem?
però
aquí estic,
pensant en tu.
La taca de l'amor
s'estén sobre el
món.
Groga, groga,
groga,
devora entre les
fulles,
unta de safrà
les branques
enfilades que s'inclinen
pesadament
contra un cel tou
i violaci.
No hi ha llum-
només una taca
espessa com mel
degota de fulla
en fulla
i de branca en
branca,
espatllant els
colors
del món sencer.
Estic sol.
El pes de l'amor
em va sostenir
fins que el meu
cap
va topar contra
el cel.
Mira'm!
El meu cabell
regalima nèctar-
els tords el
porten
sobre les seves
ales negres.
Mira, els meus
braços i
les meves mans
per fi estan
sense fer res.
Com puc afirmar
si tornaré a
estimar-te com ara
alguna vegada?
WILLIAM CARLOS
WILLIAMS
----------------------
A Love Song
What have I to
say to you
When we shall
meet?
Yet—
I lie here
thinking of you.
The stain of love
Is upon the
world.
Yellow, yellow,
yellow,
It eats into the
leaves,
Smears with
saffron
The horned
branches that lean
Heavily
Against a smooth
purple sky.
There is no
light—
Only a
honey-thick stain
That drips from
leaf to leaf
And limb to limb
Spoiling the
colours
Of the whole
world.
I am alone.
The weight of
love
Has buoyed me up
Till my head
Knocks against
the sky.
See me!
My hair is
dripping with nectar—
Starlings carry
it
On their black
wings.
See, at last
My arms and my
hands
Are lying idle.
How can I tell
If I shall ever
love you again
As I do now?
WILLIAM CARLOS
WILLIAMS
----------------------
Una canción de amor
¿Qué tengo para
decirte
cuando nos
encontremos?
Sin embargo—
estoy acá,
pensando en ti.
La mancha del
amor
se extiende sobre
el mundo.
Amarilla,
amarilla, amarilla,
devora entre las
hojas,
unta de azafrán
las ramas
enastadas que se inclinan
pesadamente
contra un cielo
blando y violáceo.
No hay luz—
solo una mancha
espesa como miel
gotea de hoja en
hoja
y de rama en
rama,
estropeando los
colores
del mundo entero.
Estoy solo.
El peso del amor
me sostuvo
hasta que mi
cabeza
dio contra el
cielo.
¡Mirame!
Mi pelo chorrea
néctar—
los tordos se lo
llevan
sobre sus alas
negras.
Mirá, mis brazos
y
mis manos por fin
están
sin hacer nada.
¿Cómo puedo decir
si voy a volver a
amarte como ahora
alguna vez?
WILLIAM CARLOS
WILLIAMS
-------------------
No hay comentarios:
Publicar un comentario