sábado, 13 de febrero de 2010

El peletero/Postals amb una sargantana (10 bis)



14 Septiembre 2009

La sargantana

Prenent el sol

A on faci bo

QUALSEVOL LLOC

ZEL, octubre de 1955

Estimada sargantana,

Qui eres que no hi eres?, on eres concentrada, emboirada i abstreta? Per què callaves si tenies molt a dir?, podies haver cantat, em podies haver mirat, reina meva.

El pelleter.

-----------------------------------

TRADUCCIÓ:

La lagartija

Tomando el sol

Donde haga buen tiempo

CUALQUIER LUGAR

ZEL, octubre de 1955

Querida lagartija,

¿Quién eras que no estabas?, ¿dónde estabas ensimismada, neblinosa y abstraída? ¿Por qué callabas si tenías mucho que decir? Podías haber cantado, me podías haber mirado, reina mía.

El peletero.

2 comentarios:

Ventana indiscreta dijo...

Estar y no estar.
Y servir de musgo a la voz: ¿no es suficiente?

Besos.

El peletero dijo...

Eso de “servir de musgo a la voz” te ha quedado muy bien.

Estar y no estar. Yo creo que hay que decidirse, o se está o no se está.

Saludos.