27 Julio 2009
La sargantana
Prenent el sol
A on faci bo
QUALSEVOL LLOC
ZEL, abril de 1955
Estimada sargantana,
Hauria de dir-te que procuressis ser tu, no una altra, però sempre s’és un mateix, fins i tot quan simulem o intentem no ser-ho. Amiga meva, si m’estimes estimem, no et cal res més.
Jo també t’estimo estimant-te, no em cal no fer-ho.
El pelleter.
-----------------------------------
TRADUCCIÓ:
La lagartija
Tomando el sol
Donde haga buen tiempo
CUALQUIER LUGAR
ZEL, abril de 1955
Querida lagartija,
Debería decirte que procurases ser tú, no otra, pero siempre se es uno mismo, incluso cuando simulamos o intentamos no serlo. Amiga mía, si me amas ámame, no te hace falta nada más.
Yo también te quiero queriéndote, no necesito no hacerlo.
El peletero
No hay comentarios:
Publicar un comentario